Ngẩn ngơ như đĩ đánh bồng
Direct English translation
Absent-minded like a prostitute beating the drum.
Equivalent English version
Like a deer caught in the headlights
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ thẫn thờ, ngơ ngác, đi đứng hoặc cư xử lơ đãng như người mất hồn. Biến thể này dùng từ ngữ thô tục hơn nên sắc thái chê bai, giễu cợt cũng mạnh hơn.
English explanation
Describes someone looking dazed, vacant, or moving about absent-mindedly as if not fully aware. This variant is cruder in wording, so it often carries a stronger mocking or disparaging tone.
Variants